¿Por qué cuando brindamos decimos "chin chin"?

  • La expresión "chin-chin" no deriva directamente de la onomatopeya que imita el sonido de las copas chocando

  • En la Dinastía Qing, la palabra china "qing" (请), que significa "por favor", era utilizada para invitar a sus invitados a beber

  • Riesgos de un brindis: consejos para evitar el 'corchonazo'

El acto de brindar, un gesto que trasciende todo tipo de culturas y fronteras, a menudo se acompaña de diferentes exclamaciones que varían de un país a otro. Una de las expresiones más intrigantes y universalmente reconocidas es "chin-chin". Esta frase, resonante y festiva, se ha arraigado en las tradiciones de brindis alrededor del mundo, pero ¿de dónde proviene exactamente y qué simboliza?

Orígenes históricos y evolución

La etimología de "chin-chin" nos lleva a un viaje a través del tiempo y el espacio, comenzando en la antigua China. Contrario a la creencia popular, "chin-chin" no deriva directamente de la onomatopeya que imita el sonido de las copas chocando, sino que tiene raíces más profundas y significativas. En la Dinastía Qing, la palabra china "qing" (请), que significa "por favor", era utilizada por los anfitriones para invitar a sus invitados a beber. La pronunciación repetida de "qing-qing" se asemeja sorprendentemente a "chin-chin", lo que sugiere una adaptación fonética a lo largo del tiempo y con la diseminación cultural.

"Chin-chin", aunque tal y como hemos establecido parece originario de China, ha viajado y se ha transformado con el tiempo, encontrando su lugar en diversas culturas occidentales. En Italia, se convirtió en "cin-cin", mientras que en Francia se adoptó como "tchin-tchin". Cada variación, aunque sutilmente diferente en cuanto a pronunciación, conserva la esencia del brindis original – una celebración de la vida y los buenos deseos para los presentes.

Hoy en día, "chin-chin" se ha despojado en gran medida de sus raíces lingüísticas originales y se ha convertido en una expresión global de júbilo y camaradería. Al brindar y pronunciar "chin-chin", las personas no solo celebran un momento o evento, sino que también fortalecen los lazos sociales y expresan buenos deseos de forma colectiva. Pero nunca está de más recordar que este brindis no trata de copiar el sonido de las copas chocando, sino ser algo más.

"Chin-chin" es un ejemplo extraordinario de cómo una frase puede cruzar fronteras y épocas, enriqueciendo las tradiciones de brindis alrededor del mundo. Su evolución desde una costumbre de la Dinastía Qing en China hasta convertirse en una expresión global de celebración es un testimonio del poder del lenguaje y la cultura para unir a las personas. Esta expresión encapsula el espíritu de alegría, unidad y buenos deseos, convirtiéndose en un componente intrínseco de las celebraciones en muchas culturas.

Otras expresiones al brindar alrededor del mundo

  • "Salud" - España y América Latina - Este término, directamente relacionado con el bienestar, se utiliza para desear buena salud a los presentes. Es un brindis que enfatiza el valor de la salud como un tesoro a celebrar y proteger.
  • "Cheers" - Países de habla inglesa - Originalmente era una forma de expresar gratitud o buenos deseos, ahora se utiliza ampliamente como una expresión genérica de celebración y buenos momentos compartidos.
  • "Prost" - Alemania- Una palabra derivada del latín "prosit", que significa "que sea bueno". Es un brindis que expresa un deseo de que la bebida o la compañía sea beneficiosa y placentera.
  • "Santé" - Francia - "Santé", que significa "salud" en francés, por lo que de forma parecida a los países hispanohablantes, el brindis francés pone énfasis en la salud, deseando bienestar a todos los presentes.
  • "Kanpai" - Japón - Se traduce como "taza seca", indicando el deseo de beber completamente la bebida como signo de aprecio y celebración. Es un brindis que también simboliza la unión y la armonía entre los participantes.
  • "Na zdorovie" - Rusia - Se traduce como "por la salud". Este brindis es similar en espíritu a las expresiones utilizadas en España y Francia, destacando la importancia de la salud y el bienestar.
  • "Gān bēi" - China - Significa "taza seca" en chino, es un brindis que implica beber todo el contenido de la copa en señal de respeto y celebración. Esta expresión refleja la hospitalidad y la importancia de honrar a los invitados.
  • "Skål" - Países escandinavos - Esta palabra tiene raíces en la antigua tradición vikinga y se relaciona con la palabra "tazón" o "copa". Es un brindis que evoca la historia y la cultura nórdica.