La cumbre de la ultraderecha en Madrid ha dejado muy enfadados a quienes la han seguido a través del canal oficial de los Patriotas. No por lo que se ha dicho, sino por el idioma en el que se ha dicho. No podían entender que los discursos se estuvieran traduciendo al inglés, y no al español. Incluso se han enzarzado entre ellos recomendándose estudiar idiomas.
La gestión de idiomas ha sido un galimatías (valga la expresión) este sábado para la gente de Vox. "Es una vergüenza, están hablando español y le traducen al inglés", se ha quejado Manolo al ver subtitulado el castellano limpio de María Corina Machado.
Un anticipo de lo que estaba por llegar al canal oficial de Patriots con los oradores más, digamos, exóticos. "Hay un canal sin esa traducción en ingles?", pregunta Julián. "Algún canal que lo haya emitido en español?'", precisa Javier. "Traducción al español por caridad", dice Miguel a gritos, o sea en mayúsculas.
Y es verdad que lo que se escucha casa mal con lo que se ve. Con lo que el ruido se dispara entre la parroquia que sigue el acto distancia. "No entiendo nada", confiesa Jorge.
"Si no entendéis nada es hora de aprender idiomas", le replica Pablo.
"Cada uno tendría que hablar en su idioma para que les entiendan en su país", propone Manolo, uno de los más activos. "Manolo hazte el cursillo de inglés y deja de quejarte tanto", le abronca Pablo.
"Thank you... eso sí lo he entendido", apunta humildemente Germán.
En un clima de malestar creciente, el chat arremete contra el realizador, que no enfoca los subtítulos de fondo. Se preguntan si podrán escuchar a Abascal "en español".
"Encima el 'traductor' al inglés lo habla FATAL", se queja un exigente Red Fox.
"Arriba España", "viva Vox" deslizan algunos en la conversación en la que Manolo, el de antes, deja un concluyente "Vaya cagada".
Suscríbete a las newsletters de Informativos Telecinco y te contamos las noticias en tu mail.
Síguenos en nuestro canal de WhatsApp y conoce toda la actualidad al momento.