Un programa de IA encuentra una comedia de Lope de Vega perdida entre manuscritos de la BNE

  • Entre las 1300 comedias transcritas automáticamente 'La francesa Laura' se clasificó como escrita por Lope de Vega en un 99%

  • Antes se procesaron unas mil trescientas obras teatrales del Siglo de Oro

  • La edición cuidada y anotada de la obra verá la luz en los próximos meses en la editorial Gredos

Fue escrita cinco o seis años antes de la muerte de Lope de Vega, pero se había quedado perdida de la vista de todos, oculta entre miles de manuscritos de la Biblioteca Nacional. Hasta ahora. Investigadores de las universidades de Valladolid y Viena han encontrado la comedia "La francesa Laura", de Lope de Vega (1562-1635), en el fondo de manuscritos teatrales de la Biblioteca Nacional de España.

Según ha informado hoy la BNE, el hallazgo ha sido posible gracias a su colaboración con el proyecto ETSO: Estilometría aplicada al Teatro del Siglo de Oro, dirigido por Álvaro Cuéllar y Germán Vega, los investigadores responsables del hallazgo, y que cuenta con hasta 150 colaboradores dedicados a la aplicación de análisis informáticos a la literatura teatral del Siglo de Oro para desentrañar sus problemas de autoría.

"La Inteligencia Artificial se ha revelado como una gran aliada para la disciplina histórico-filológica, una ayuda para la resolución de problemas y para la optimización del tiempo y los procesos, con una potencia de procesamiento inusitada hasta ahora, que ha conseguido descubrir una aguja en un pajar: una nueva comedia escrita por Lope de Vega de entre miles de documentos impresos y manuscritos", según la BNE.

El empleo de la IA ha sido crucial en el descubrimiento de la relación con Lope de Vega de esta obra conservada anónima en un manuscrito de fines del siglo XVII, muchos años después de muerto el escritor, que se conserva en la BNE. "Ningún documento antiguo o moderno, ningún lopista de ayer o de hoy, lo había puesto hasta la fecha en relación con el conocido en su época como el Fénix de los ingenios", explican desde la BNE.

Descubierta gracias al programa Transkribus

Lo que el programa ha hecho, explican desde la BNE, es transcribir la obra automáticamente empleando técnicas de Inteligencia Artificial a través de la herramienta Transkribus. Gracias a ella, se pueden transcribir de forma certera manuscritos antiguos con un alto grado de precisión, cosa imposible hasta hace unos pocos años. Para ello, tiene que ser entrenada mediante el suministro de manuscritos y su correspondiente transcripción (en este caso, fueron necesarios unos 3 millones de palabras correctamente identificadas) hasta que llega a un punto en el que la máquina ha aprendido lo suficiente para reconocer las letras y las palabras de forma autónoma. A partir de este momento, se puede aplicar a los documentos manuscritos que se quieran transcribir.

En esta ocasión, fueron procesadas unas mil trescientas obras teatrales del Siglo de Oro (tanto impresas como manuscritas) que quedaron transcritas en apenas unas horas, en lugar de los años de intenso trabajo que hubieran llevado a un equipo de investigación tradicional.

"El resultado de estas transcripciones no es perfecto, pero sirve para el siguiente paso en el que la IA se vuelca en la atribución autorial de este texto a su legítimo autor", acalaran desde la BNE en una nota.

En esta última fase, se clasifica por su autor correspondiente. Los procesos de machine learning (una de las principales ramas de la IA) son capaces de clasificar obras como escritas o no por Lope de Vega con aciertos superiores al 99%, como demuestran recientes estudios. Pues bien, entre las 1300 comedias transcritas automáticamente, La francesa Laura se clasificó como escrita por Lope de Vega, tanto completa como cada una de sus jornadas. Es decir, los usos léxicos de la obra se alineaban con los suyos estrechamente, y no lo hacían con los otros 350 dramaturgos de la época con los que se contaba en el experimento.

La francesa Laura, una obra teatral desconocida de Lope de Vega

La obra encontrada es una nueva comedia genuina del dramaturgo en la que se entrevé el contexto político en la que fue escrita gracias a la presencia y tratamiento "halagüeño" de lo francés, que ya el título destaca, y que parece indicar que se compusiera en el corto periodo en que la corona del país vecino se alió con la española frente a la inglesa a finales de los años veinte.

La trama transcurre en Francia y gira en torno a Laura, hija del duque de Bretaña y casada con el conde Arnaldo. El Delfín, heredero al trono de Francia, se encapricha de ella y se dispone a cortejarla a cualquier coste. Pero la protagonista se resiste a los envites del príncipe y a las sospechas de su marido quien, en un ataque de celos y por el temor a la pública deshonra, intenta incluso acabar con la vida de su mujer mediante un potente veneno. Finalmente, queda probada la integridad de Laura y se restituye la felicidad en la pareja.

La obra por tanto presenta en su arranque una decidida defensa de la mujer, de la que pueden extraerse estos versos: "Fuera de que a las mujeres les sobran tantas hazañas que en las armas y las letras envidia a los hombres causan", destacan los investigadores quienes también encuentran "la delicada" mano de Lope en su descripción del amor en España, que, según él, es la nación "más tierna" cuando se trata de enamorar: "No he visto dos personas que se quieran como los dos. Es de suerte lo que se aman y requiebran, que parecen españoles, que, aunque es nación tan severa, en llegando a enamorar es de todas la más tierna".

El artículo científico que explica el hallazgo aparece en el último número de la revista Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura de la Universitat Autònoma de Barcelona, bajo el título «La francesa Laura. El hallazgo de una nueva comedia del Lope de Vega último». La edición cuidada y anotada de la obra verá la luz en los próximos meses en la editorial Gredos.